— Благодарю вас. А вы выглядите слишком молодо для офицера, служившего во Вьетнаме.
Дарт хрипло рассмеялся.
— Говорят, я был одним из самых молодых офицеров во Вьетнаме, если не самым молодым, — он вздохнул. — По сути мы все там были мальчишками, каждый из нас.
Норе вдруг захотелось столкнуть его с лестницы вниз.
— Я приготовлю вам лучший сэндвич в вашей жизни, — пообещала Мэриан.
— Такое впечатление, будто вы обучались в католической школе для девочек. Пожалуйста, не говорите, что я ошибся.
— Как это вы определили? — Продолжая спускаться по лестнице, Мэриан оборачивалась вверх на Дарта с улыбкой женщины, которой всю жизнь говорили только красивые слова.
— Из католических школ для девочек вылупляются два типа женщин. Первый: женщины искренние, трудолюбивые, остроумные и вежливые. У них лучшие в мире манеры. Второй: женщины, чуждые условностям, богемные, интеллектуальные. Они тоже остроумны. Но склонны к непокорности и мятежу.
В самом низу Мэриан дождалась Нору и Дарта, и все вместе они прошли в просторную кухню с красным кафельным полом, длинной деревянной колодой для разрубки мяса, шкафчиками со стеклянными дверцами и газовой плитой. На лице Мэриан заиграла дразнящая полуулыбка:
— И к какому же типу принадлежу я?
— Вы принадлежите к высшей категории. Категории, сочетающей в себе качества первых двух.
— Неудивительно, что Лили так понравилась экскурсия в вашем обществе. — Улыбаясь, Мэриан открыла шкафчик, достала тарелку и стакан и открыла холодильник. — Меню обеда я, конечно, придержу от вас в секрете, иначе сюрприза не получится. Но тут вот есть немного ростбифа. Могу сделать из него сэндвич. Годится?
— Вкуснятина! А не найдется ли у вас к нему горчицы, майонеза и пары кусочков швейцарского сыра?
— Думаю, найдется. — Мэриан наклонилась к нижней полке холодильника, дав возможность Дарту как следует полюбоваться ее фигурой сзади.
— А как, супчик — есть?
Рассмеявшись, девушка взглянула на Нору.
— Этот человек знает, чего хочет. Майнстрон или гаспаччо?
— Майнстрон. Гаспаччо — это вообще не суп.
Мэриан начала вынимать все нужное из холодильника.
Дарт бродил по кухне и внимательно рассматривал помещение.
— Норма может вам помочь.
— Коль велит офицер... — вздохнула Нора.
Мэриан объяснила ей, где найти консервный нож. Нора взяла кастрюльку и, вылив в нее суп и поставив на плиту, подняла голову и увидела, что Дарт смотрит ей прямо в глаза. Он перевел взгляд на сумку Норы, которую она оставила на разделочном столе, потом вновь на нее, а затем — на стену над столом за спиной Мэриан. Из висящего на стене деревянного держателя торчали рукояти целой дюжины ножей. Дарт улыбнулся Норе.
Мэриан достала из холодильника пакет с салатом-латуком и кинула его на стол.
— Мужчины — удивительные существа, — сказала она. — Как в них влезает столько еды?
— Норман прячет еду в свою искусственную ногу, — сказала Нора Стоя за спиной девушки, она посмотрела на ножи и пожала плечами: ей не удалось бы стянуть нож из держателя, не привлекая внимание Мэриан.
Чуть ли не раздевая девушку взглядом, Дарт произнес с улыбкой:
— А случаем не найдется ли в вашем чудо-холодильнике немного пива?
— Вполне возможно.
— Ненавижу рыться в чудо-холодильниках. Давайте сядем на корточки, поскребем по сусекам.
Мэриан глянула на помешивающую суп Нору и, положив нож, подошла к холодильнику. Дарт лучезарно улыбался, потирая руки.
— "Откройте сокровищницу, страшная и грозная мадам Вэар", — Дарт процитировал что-то незнакомое Норе.
— Я знаю, откуда это! — радостно взвизгнула Мэриан. — Из «Ночного путешествия», почти в конце, когда Маленький Пиппин встречается с мадам Лино-Вино Вэар. Он должен говорить с ней так, потому что, хм...
— Потому что Чашечница сказала, что иначе мадам не скажет ему правды.
— Да! И сокровищница сначала разочаровала его, потому что оказалась всего-навсего металлической коробкой, но, открыв ее, Пиппин увидел, что внутри она размером с его старый дом, а мадам Вэар и говорит... — Мэриан дважды щелкнула пальцами. — Кажется: «внутри она гораздо больше, чем снаружи».
— "Моя сокровищница, словно сердце женщины или словно сеть, — изнутри больше, чем снаружи. Даже яблоко жило когда-то в маленьком семечке".
Нора пятилась от плиты и была почти готова протянуть руку за ножом.
— Точно! — Мэриан резко обернулась, ткнув безукоризненной формы веснушчатым пальцем в сторону Норы. — Видите? Я тоже кое-что знаю о Хьюго Драйвере. Мы можем работать вместе.
— Мэриан, — сказал Дарт; в его голосе мелькнуло нетерпение. — Открывайте же свою бездонную сокровищницу.
Повернувшись спиной к Норе, девушка открыла холодильник.
— На корточки, Мэриан. Вы можете присесть на корточки?
— Запросто.
Она опустилась на корточки перед набитыми полками, соприкасаясь коленями с коленями Дарта:
— Вот и пиво.
— Не вижу никакого пива.
Мэриан подалась чуть вперед, чтобы показать, где именно, и коснулась грудью руки Дарта.
— Вы, случаем, не любитель «Короны»? — спросила она.
Дарт посмотрел поверх макушки девушки на Нору, и та, сделав шаг назад, вытянула из держателя крайний нож.
— В трудные минуты, — глянув на массивный, с зазубренным лезвием тесак в руках Норы, сказал Дарт, быстро кивнул и вновь перевел взгляд на держатель.
— А как вы относитесь к «Будвайзеру»? — спросила девушка, подвинувшись чуть ближе к Дарту.
— Кажется, мне больше по душе то, что рядом.
Нора вытянула из держателя мясницкий секач. Глаза Дарта сузились.
— Замечательно! Выньте-ка его, я хочу рассмотреть получше.
Мэриан потянулась за пивом, еще теснее прижимаясь к Дарту.
— У бутылок «Гролша» действительно отличный дизайн, не правда ли?
Нора вернулась к столу с двумя ножами. Пока Дарт и Мэриан продолжали обсуждать формы сосудов, она открыла сумочку и сунула туда ножи. Затем вновь принялась помешивать суп, а Дарт и Мэриан встали. Девушка растерянно ей улыбнулась, и поверх веснушек проступил легкий румянец.
Нора налила суп в тарелку, а Мэриан достала из ящика столовую ложку и открывалку для бутылок.
Поднеся к губам бутылку «Гролша», Дарт сделал большой глоток.
Нора сняла сумку со стола и поставила ее на стул под висящим на стене телефоном.
— Не робей, дорогая супруга, присоединяйся.
Нора разглядывала сумку. Дарт все еще сидел к ней спиной.
— Вы покидаете нас? — спросила Мэриан, улыбнувшись Норе. Говоря, она продолжала готовить сэндвич из говядины, сыра и салата.
Дарт поманил Нору рукой, и она неохотно рассталась с мыслями о том, как хорошо было бы всадить один из ножей ему в спину. Вместо этого она потерла ему спину под левой лопаткой.
— Теперь ты счастлив, дорогой?
Дарт пропел первую строчку из «Иногда я счастлив» и оттолкнул пустую тарелку.
— Давайте мясо.
— Я и не представляла, что вы можете цитировать Хьюго Драйвера, — сказала ему Мэриан.
Дарт пробормотал с набитым ртом что-то неопределенное, наверное, снова цитировал «Ночное путешествие».
— Лучше не заводите его, — улыбнулась Нора.
— А нам удастся уговорить его почитать за обедом свои стихи?
Продолжая пережевывать сэндвич, Дарт издал победный клич. Глаза его сверкнули.
Вынужденная общаться с Норой, Мэриан решила прибегнуть к штампам.
— Какая часть экскурсии понравилась вам больше всего?
— Могу я задать вам несколько вопросов о реставрации?
— Это стало для нас наваждением. Лили наверняка рассказала, как мы выбивались из сил, собирая по частям «Медовый домик». Я могу рассказать вам множество ужасных историй.
— Я имела в виду не только «Медовый домик».
— Согласна с вами, проблема главного здания гораздо интереснее. Джорджина Везеролл была великой женщинои, но в годы, предшествовавшие ее смерти, дела шли все хуже, и в последние месяцы она пользовалась лишь одной комнатой в доме на втором этаже: крыша протекала в сотне мест, почти всюду можно было видеть вред, причиненный водой. Вы наверняка заметили, когда приехали, — здесь еще предстоит работа Следующий большой проект — реставрация садов. Это огромный объем.